一对照从灵界小岛上复写的书名,马丁发现两者还是有一些细🀷🁙🆋微🍳的差别。
应该是经过长时间历史变迁、演化♍后的结果。
书籍上的文字明显更加古老而且相对原始。
好在这种变化不大,也没有受到外♍来文化的冲击,至少大部分字符的模样还没有改变。
文字的🄹🂡类型大🐋致可以📙🛑分为三种——表音、表形、表意文字。
具🚜🔐⛛体的区别……大概就是英语、甲骨⚀🎒🐡文、汉语之间的差异🀥。
当然,这样的分划并不十分准确。
马丁终究也是个理科生。
也就是生活在二十一世纪知识大爆炸的时代,而且他🞾所在的国家对于教育🜡的极大投入,使得每一个孩子都受到了系统♆🆈🍧而且全面的教育。
即便是他这样的理科生,也对这些人文和历史方面的东📔西有着一定⚕👍的了解。
哪怕只是非常🐋粗浅的概念,也让他受益匪浅,并能够在这🀥个世界上面对眼前棘手的问题时适用。
迪蒙古文与岚佩密文都和汉语类似,属于高度🎜成熟的文字,🖧🔼🅿光从字型上已经无法判断其具体意义。
经过半个多小时的对照后,这十三个书名被马丁成功翻译了出来了一部分。
十三个书♚🉀名中,有七本是《关于****的研究》,像是学术论文的类型。
还有三本是《****之书》这种格式。
剩下三本相对来说就比较独特一些了。
可能是因为书名中🛳☺🄞带有的名词比较稀有,马丁只翻译出了两本完整的书名。
《关于时间领域🙝的研究》以及《灵界游记》。
剩下的书名,虽然马丁已经有了一些猜测,但还需要对迪蒙古文进行更加深入的🟔🜴破译工作后才能更加准确的确认。
不过,即使是这两本已经确定书名的书,也让马丁一阵心潮澎湃。⚕👍
先不说🄹🂡时间领域,光是《灵界游🏮🝙记》就足够吸引他的目📔光了。