“所以魔法学徒里面的四个国家到底分别是影射了现实世界中的谁呢?”伴随着《魔法学徒》的热映,关于《魔法学徒》的故事和故事背景的讨论在网络上也逐渐流传开了。脑洞大开的网友们开始纷纷发挥出了自己蛋疼的想象力,于是所谓的“影射”的话题开始逐渐在网络上流传开来。
中国的读者们对于这个话题最热情,同时脑洞也最大。首先是某个本作品的资深爱好者,自己通过总结各个国家的历史,把它们堆积起来,然后从这些线索里面分析:得出来的结论是:索菲恩明显是中国、卡傲奇是美国、莱丁联合王国明显是苏联,蒙提塔是西方人心目中的黄祸的原型——蒙古人。他这篇“有理有据”分析详尽的文章经过了专业的翻译人员的翻译,被贴到了各大英语论坛和主要的欧洲国家的论坛,立刻激发当地网民的讨论兴趣,网友们在此基础上,自由联想和阐发,不断地推出自己的脑洞版本讨论材料。譬如相比较其他国家网友,特别是中国网友的世界性的观点,欧洲的国家普遍把思路局限在欧洲大陆上。他们喜欢用地理和历史文化来附和魔法故事,最后的结论是这其实是一群欧洲国家的内战。
中国网友的讨论热情奔放,最后他们把注意力集中到了近现代史上,将故事的主人公¥一一对号入座地代入了真实的历史人物,这样,让本来对于这种话题不感兴趣的美国网友们也参与进来。结果就是卡傲奇的地位翻转,变成了苏联。这引起了日本人的兴趣,他们干脆地将历史人物q化成了《魔法学徒》中的人物形象。不过戈尔巴乔夫无论如何都不能够和荷科尔斯三世相对应就是了,虽然他们两个都是改革者。
与欧洲网友引章据典得套用欧洲历史人物。中、美、日、韩的讨论更像是胡说八道,但是参与者们乐此不疲地在讨论中夹带私货,以至于有正儿八经的记者试着去采访原作者问他当初在写作的时候依据究竟是什么。
正在埋首写作,努力结尾《魔武士》的蓝晶被问得有点懵了,他不得不表示,自己故事里面对于历史军事的描写却是参照了一部分真实的历史事件。但是这种改编本身属于材料的加工,并不是完全的隐射云云。那记者似乎还有些不太满意,似乎在他看来,如果故事本身是真的隐射历史,那似乎才是有趣的。
这样的运动中,不能不说这里面没有沈正辉的身影活跃,最起码好多互动讨论的翻译工作,都是沈正辉指令完成的。通过建立各个国家各大网站的发布账号,权威地发布各种王帖的翻译文章。巴别塔这个网站逐渐将自己的影响力扩充到全世界,虽然它的这种行为本身很有可能并不赚钱。
巴别塔(日本)网站和龙腾(中国)网站早就正式成立,接着这个机会好好地宣传了一番自身,到目前为止,他们还看不到盈利的希望,但是他们的出现似乎在某各方面开拓了一个新路,让许多风险投资公司下意识地认为这是互联网一个新兴的发展方向。确实,它本身不不产生经济效益。但是作为一个平台,它似乎干着某种沟通全世界的工作。敏锐的人下意识地觉得它的发展前途非常光明。会伴随着互联网的发展逐渐取得某种公共的影响力,但是这种影响力和扩大的规模如何变现,这是另外一个问题了。
但目前为止,沈正辉和福田光美没有引入风险投资的打算,但是他们确实开始筹备主要国家都建立起当地的翻译网站,将外国的互联网热点讨论的发言以本地语言的的形式呈现出来。帮助当地的民众了解世界人民的想法。这项工作,正如他们的网站所宣称的那样——巴别塔。
除了中国的网站叫做龙腾之外,其他国家的网站将统一在巴别塔这个名字之下。然后,好莱坞的娱乐人最先发现这个网站的作用,它利用大家对于异域人民的思想的好奇性。顺利地将《魔法学徒》的话题又大大地炒作和宣传了一把,虽然在他的网站上,也有各个其他国家网站上有趣热点的话题帖子,但是无疑,巴别塔迅速地吸引了对于自己国家之外有了解兴趣的网络用户,并且逐渐让他们习惯巴别塔开始介入他们的生活,培养着新的互联网的生活方式——上某些网站将成为你的习惯:譬如谷歌、face波ok、优酷、巴别塔等等,越多越多的人开始习惯在门户网站看了新闻之后,又到巴别塔开始浏览外国的人民如何评价他们国家的热点和他们本身在热点上的发言。
这几乎是超乎沈正辉想像的,他虽然是穿越者,但是他确实不知道龙腾和三泰虎这种网站是依靠什么盈利的,但是他大概地把巴别塔网站当做是自己手上一个必须的工具。从严肃的意义上讲,作为一家文化公司,并且是一家主要把精力和盈利目标放在国外的盈利公司,如果自己没有一个精锐的翻译队伍,那根本玩不转。沈正辉的意识就是不要专门养翻译,成本太高,做成一个专门平台,不仅仅为自己服务,这样就很好。
这东西出现的时机,不,或者说是发力进入大众视线的时机太巧妙了。当谷歌成长为巨无霸,qq、sn、face波ok开启网络社交时代的时候,突然出现了巴别塔这样的平台网站,看它的野心,似乎是要做全世界的平台,他的所作所为让那些做门户网站并且试图各自分公司本地化的大网站突然之间打开了新思路——所以实际上我们也不需要一定要内容也本地化吗?大家对于本国之外的消息和交流也很感兴趣不是吗?
不过沈正辉有没有意识到他的互联网思维,巴别塔迅速地被广告公司所青睐,他们纷纷要求定制特殊的广告宣传服务,将自己的广告翻译成当地的语言准确投放。然后沈正辉和福田光美就发现,巴别塔在不久的将来大概就能够摆脱烧钱的窘境,进入自收自支的行列。而与此同时。他们需要更多的翻译民工。
即使是穿越者,也会遇见让自己吃惊的现实。
当然,影迷们不仅仅对故事的政治历史背景感兴趣,电影的出现让大家有了更多的讨论话题,特别是伴随着电影票房的火爆,这部电影的主演们也吸引了大家的注意力。名不见经传的马里奥一跃成为了世界明星。和丹尼尔雷德克里夫一样幸运。特别让人印象深刻的是,他在《魔法学徒》里面的女装出镜,一度让人觉得他雌雄莫辩,特别是他的出身还是泰国,尽管媒体马上就报道了他的德国和华人混血血统,但是依然有大量不明真相的群众相信泰国确实存在这样雌雄莫辩的人物,他们对于男人和女人都有着吸引了。虽然这个观点不能说是错误,但是如果有足够的常识就可以知道,费纳希雅确确实实是可爱的男孩子。她的女生音是后期配制的,这让她越发地拥有女人味了,以至于海格埃洛爱上女装恩来科的桥段没有人觉得有违和感,而当有人提出来说马里奥的女装简直美呆了的时候,有些后知后觉的人才猛然醒悟过来,质问刚才你在说什么哎呀我艹!瞎了我的狗眼。
这让之前以为恩莱科和费纳希雅是两个人小伙伴纷纷表示自己惊呆了,于是这又成了新的炒作话题。实际上在这美国已经不算是新闻了,但是在东亚地区。许多人跟着美国网友们有惊诧了一把。网民的大量增加让他们逐渐分化成不同的群体,而有一个群体非常可怕那就是腐女。当然,腐女群体是慢慢培养起来的,《魔法学徒》似乎就是一个很好的催化剂,这里面的演员虽然不算是大名鼎鼎,但是在选取演员的时候,几乎都是按照颜值来进行操作的。因此《魔法学徒》成为了腐女群体扩张的经典材料。大量的影片截图开始在网络上流传开来。
这第一部电影下画的时候,取得的成绩并不算是特别高——当然,这仅仅是沈正辉个人的观点,全球票房达到了69亿,似乎是某种讽刺。《哈利波特》和《魔戒》都在它上面,上面还有《星球大战》这类经典系列电影,而它的下面就是《阿甘正传》。
不能不说,哥伦比亚和索尼取得了极大的成功,但是春日和沈正辉本人从这个成绩中取得的利益更大。有不少分析文章认为,沈正辉全球化的选角是这部片子大卖的保证,他的剧组里面充斥着美国人、英国人、法国人、意大利人、中国人和泰国人,因此无论是美洲、欧洲还是亚洲,这部片子都大卖,特别是中国和日本这两个地方,虽然几个日本女演员仅仅在片子里面露了露脸,当然,春日的投资也是一个因素,这让该片在日本获得了惊人的成绩,超过了130亿日元,但是还是屈居在《药师寺凉子怪奇事件簿》之下。
不过日本贡献了1亿美元的票房也就罢了,中国也不甘示弱地贡献了五千万美元给自己的本土导演撑腰,让人大跌眼镜的是泰国,这部片子在泰国豪取5亿泰铢的票房,超过《暹罗女王》4845亿泰铢,可见泰国人对他们的小王子的热情——是的,马里奥获得了这样的称号,这算是沈正辉在泰国的票房纪录,也让其他人都对泰国感到惊讶,毕竟对于这样一个六千万人口的国家,居然贡献了接近一千五百万美元的票房,简直有些不可思议。该片在亚洲地区票房全线飘红,更是让大家认识到了沈正辉在亚洲地区的影响力,毕竟作为一部西方题材的电影,很多人以为票房的主力会是欧洲和美洲,不料亚洲地区票房异军突起,整个亚洲地区对于全球票房的贡献达到了2亿美元,几乎和欧洲持平。北美地区的29亿美元,没有超过3亿美元似乎有些后劲不足,但是全球的票房成绩还是足以让其他几大公司眼红了,特别是这个系列电影明显可以借着口碑一直拍下去,只要下一部的票房跌到6亿以下,不造成口碑败坏,这就是一个景点的商业系列电影。更让人吐血的是,导演还拍摄的这么快,消息灵通人士已经个个都知道了后续的两部续集都在特效制作中。
这样无疑能够更加激发影迷们的热情,而巴别塔网站的举动似乎让大家意识到,把《魔法学徒》的话题维持到半年的热度,等到续集的上映似乎完全是可能的,特别是为了配合电影,《魔法学徒》的英译本、法译本、意大利语、西班牙语等版本的后续的翻译剧集又开始宣传发行了,这又极大地维持了影迷们的讨论热情,中国的影迷们似乎觉得自己是最幸运的,他们已经提前看到了结局,而世界其他地方的观众们还要苦苦等待。
以前世界其他地方的人民们不知道这一点,现在有了巴别塔网站,所以很快世界上其他地方的人民就都知道了中国人已经领先他们看到了故事的结局。很多人反应不一,有的希望能够快点看到结局,希望能够看到野生翻译君的翻译,有的人坚决拒绝剧透,苦苦等待续集电影,在这种意义下,互联网是真的在把地球变成更小。
不过就在沈正辉返回中国,准备着手继续准备恢复拍摄工作的时候,他接到了王安然的电话,“大消息,”他说道,“你有看昨天晚上的新闻联播吗?”