云蕴阅读>仙侠小说>开局介绍人妖,古人傻眼了 > 第248章 施氏食狮史
    ---“那你说先进的文字是啥?不会是英文吧?再过几千年,牛津词典会比迪拜的哈利法塔还高,图书馆都放不下。”

    ---“这种论调民国时期就有,要把汉字改成拉丁文,不知道怎么现在还有人追捧。”

    ...........

    视频继续播放

    【一位学了中文八年的外国小姐姐,在线吐槽道:“中文为什么会有声调这个东西?一个读音换个声调就是不同的意思,我真的快要崩溃了!】

    听到这,正喝酒的李白哼笑一声:“若无声调,怎么能显出我华夏诗词的韵律?又怎能展现抑扬顿挫,格律对仗的美感?”

    李白喝了口酒摇头道:“这异族大概是没有诗词,真是可悲可叹可惜啊!”

    外国小姐姐接着说道。

    【我学中文的第一年,老师拿出一篇文言文作为班级的放松练习,这篇文言文带来的阴影至今围绕着我。”】

    紧接着,她便放出了她所说的那篇文言文。

    《施氏食狮史》

    【石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,侍使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。】

    看到这篇文章,李白顿时眼光大亮。

    “好文章!”

    “只用一个音就能写出一首完整的文章,而且行文流畅,言简意赅,此文作者大才!”

    ---“来来来,上面那个五十块,用你引以为傲的英文翻译一下这《施氏食狮史》呗,累死你个沟槽的!”

    ---“要不是这《施氏食狮史》和《季姬击鸡记》,没准汉字真的就被拉丁化了,赵元任先生千古!”

    ---“我看汉字知道什么意思,但换成拼音我就懵逼了,读都不会读。”

    ---“这文章不仅能难死外国人,也能难死我这个湖南人。”

    .................